Tuesday, July 12, 2022

Team suggestions for Conscious Notebook translations

Suggestions on Samsara's  name from chapter 3 :


[7/5, 9:32 PM] : One welcome change, he has replaced 'con' with চেতন।

Same way সামসারা doesn't mean anything in Bengali.  The bengali word is সংসার।
রবীন্দ্রনাথের লেখাতে সংসার বাবু নাম পড়েছি। 
But if you think that's very old fashioned, a synonym can be used.

 Like সৃষ্টি/ বিশ্ব/পৃথ্বী/ জগৎ

Truly speaking biswo is not the meaning of samsara, it's ব্রহ্মাণ্ড।
জগত সংসার মানে বিশ্ব ব্রহ্মাণ্ড।

[7/5, 10:16 PM] : Shei brahmando bole karur naam shona jai na tai hoito kintu amar mone Brahmando tao kharap jombe na

Chapter 3: Brohmander golpo 

Kintu Brahmando Sen? Sheta kemon shothik jomchena. 

Better not write সহজাত for inherited diseases.
We write বংশগত for hereditary diseases and জন্মগত for congenital diseases in bengali. 
We usually write সহজাত for immunity. 

Like  in Mahabharata Karna had সহজাত কবচ কুণ্ডল।

Link to chapter 3: 


Chapter 50:

প্রথম দিকটা খুব একটা সাবলীল নয়। এতো আক্ষরিক ?
ভাবনা আত্মস্থ করে নিজের ভাষাতে লিখতে হবে। নইলে নীরস গতিহারা মনে হবে।

Link to chapter 50: 


Chapter 55:

Interesting shell : khola na bole Jhinuk?

এখানে visualize এর অনুবাদ করা হয়েছে 'নজর কাড়তেই দেখতে পেত'  !

মানসচক্ষে হবে ? বা কল্পনার চোখে?
 

পদক্ষেপ মানে পা ফেলা।
'পদক্ষেপ ফেলা' লিখলে সেটা অশুদ্ধ?

Pilgrim এর বাংলা শরণার্থী কেন?
পূণ্যার্থী বা তীর্থযাত্রী

Link to chapter 55: 


Chapter 56:

গাছ প্রতিক্রিয়াশীল?
অনুভূতিপ্রবণ!

forest fire বাংলাতে দাবানল! 
'জঙ্গলে অগ্নিকান্ড?


রক্ত শোধনের জন্য সে তার পাকযন্ত্রে থলি ব্যবহার করতে শিখে গেছে। 


Suggestion: 

অন্ত্রের আবরণী ঝিল্লির সাহায্য নিয়ে শরীরের বর্জ্য পদার্থ শোধন

যদিও সেটা কিডনির মতো এতটা ............
..প্রতিদিন তাকে চার ব্যাগ বর্জন তরল বের করে পাকযন্ত্রের থলিতে স্থানান্তরিত করতে হয়। এবং প্রত্যাশিত ভাবে ক্ষতিকারক   পদার্থগুলো তার ফলে নিষ্কাশিত হয়ে যাচ্ছে, যা কিনা তার কিডনি যন্ত্রের করার কথা ছিল।

Suggestion:
 
বর্জন তরল ? তরল বর্জ্য  হবে।

Link to chapter 56:


Chapter 59:

ছ্রিস!!

শ্রীশ lekha jete pare.  
এটাও কৃষ্ণের নাম!

Another small suggestion from my side, দীর্ঘাঙ্গী  is a feminine adjective. That can't be written for a male like Krishna.
Can write লম্বা বা দীর্ঘদেহী।


Link to chapter 59:


No comments:

Post a Comment